by Daniil Ivanovich Kharms (1905 - 1942)
Postoyanstvo vesel`ya i gryazi
Language: Russian (Русский)
Our translations: LIT
Voda v reke zhurchit proxladna, i ten` ot gor lozhitsya v pole, i gasnet v nebe svet. I pticy' uzhe letayut v snoviden`yax, i dvornik s chyorny'mi usami stoit vsyu noch` pod vorotami i cheshet gryazny'mi rukami pod gryaznoj shapkoj svoj zaty'lok, i v oknax sly'shen krik vesyoly'j i topot nog i zvon buty'lok. Proxodit den`, potom nedelya, potom goda proxodyat mimo, i lyudi strojny'mi ryadami v svoix mogilax ischezayut, a dvornik s chyorny'mi usami stoit goda pod vorotami i cheshet gryazny'mi rukami pod gryaznoj shapkoj svoj zaty'lok, i v oknax sly'shen krik vesyoly'j i topot nog i zvon buty'lok. Luna i solnce pobledneli, sozvezd`ya formu izmenili, dvizhen`e sdelalos` tyaguchim, i vremya stalo kak pesok, a dvornik s chyorny'mi usami stoit opyat` pod vorotami i cheshet gryazny'mi rukami pod gryaznoj shapkoj svoj zaty'lok, i v oknax sly'shen krik vesyoly'j i topot nog i zvon buty'lok.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Daniil Ivanovich Kharms (1905 - 1942), "Постоянство веселья и грязи" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leonid Arkadyevich Desyatnikov (b. 1955), "Постоянство веселья и грязи", 1989 [ voice and piano ], from Любовь и жизнь поэта (Ljubov' i zhizn' po`eta) = Love and Life of a Poet, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Linksmybės ir purvo pastovumas", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Giedrius Prunskus [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-03-21
Line count: 30
Word count: 145