Translation © by Ferdinando Albeggiani

Wenn die Wogen unten toben
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE ITA
Wenn die Wogen unten toben,
Menschenwitz zuschanden wird,
Weist mit feur'gen Zügen droben
Heimwärts dich der Wogen Hirt.
Sollst nach keinem andern fragen,
Nicht zurückschaun nach dem Land,
Faß das Steuer, laß das Zagen!
Aufgerollt hat Gottes Hand
Diese Wogen zum Befahren
Und die Sterne, dich zu wahren.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Canto finale", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Sailor's maxim", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2004-04-28 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:05
Line count: 10
Word count: 48

Canto finale
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Quando le onde infuriano in basso,
l'umore dell'uomo sembra fare naufragio,
indica allora con saette infuocate
la strada di casa il signore delle onde.
A te non tocca fare domande,
né verso la terra indietro guardare,
tieni il timone, senza esitare!
Per navigare solleva le onde
La mano di Dio, e per proteggerti
Lassù in cielo, le stelle poi accende.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2009-09-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:20
Line count: 10
Word count: 60