by
Richard Volkmann (1830 - 1889), as Richard Leander
Es wecket meine Liebe
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA
Es wecket meine Liebe
Die Lieder immer wieder!
Es wecken meine Lieder
Die Liebe immer wieder!
Die Lippen, die da träumen
Von deinen heißen Küssen,
In Sang und Liedesweisen
Von dir sie tönen müssen!
Und wollen die Gedanken
Der Liebe sich entschlagen,
So kommen meine Lieder
Zu mir mit Liebesklagen!
So halten mich in Banden
Die Beiden immer wieder!
Es weckt das Lied die Liebe!
Die Liebe weckt die Lieder!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Carl) August Fischer (1828 - 1892), "Es wecket meine Liebe", op. 3 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1886 [ voice and piano ], Berlin, Annecke [sung text not yet checked]
- by Gustav Mahler (1860 - 1911), "Erinnerung", 1880-7, published 1892 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Theresa Plut) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souvenir", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Rimembranza", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 70
El meu amor desvetlla
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
El meu amor desvetlla
les cançons una i altra vegada!
Les meves cançons desvetllen
l’amor una i altra vegada!
Els llavis que llavors somien
les teves besades ardents,
en cants i melodies,
de tu, han de ressonar sempre!
I si els pensaments volen
deslliurar-se de l’amor,
aleshores em vénen les meves cançons
amb planys d’amor!
Així, tots dos em tenen
lligat una i altra vegada!
El cant desvetlla l’amor!
L’amor desvetlla el cant!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Erinnerung" = "Record"
"Es wecket meine Liebe" = "El meu amor desvetlla"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-04-11
Line count: 16
Word count: 73