Translation © by Guy Laffaille

Asperges me, Domine, hyssopo, et...
Language: Latin 
Available translation(s): DUT FIN FRE GER
Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor:
lavabis me, et super nivem dealbador.
Miserere mei, Deus,
secundum magnam misericordiam tuam.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , title 1: "Besprenkel mij, Heer"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 19

Arrose‑moi, Seigneur, avec l'hysope, et...
Language: French (Français)  after the Latin 
Arrose-moi, Seigneur, avec l'hysope, et je serai purifié :
lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
Aie pitié de moi, Dieu,
selon ta grande miséricorde.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-09-21
Line count: 4
Word count: 27