by Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812 - 1858)
Певица
Language: Russian (Русский)
Она поёт... и мне сдаётся, Что чистых серафимов хор Вдоль горних облаков несётся, Что мне их слышен разговор. Она поёт... и я мечтаю, Что звукам арфы не земной, Иль песням пери молодой Я в уповании внимаю. Она поёт... и сердцу больно, И душу что-то шевелит, И скорбь невнятная томит, И плакать хочется невольно. Она поёт... и голос милый, Тая дыханье, я ловлю, И восхищаюсь, и люблю Его звук томный и унылый! Она поёт... и так умеет И грусть и чувство выражать. Что сердцу, кем тоска владеет, Немудрено её понять!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evdokiya Petrovna Grafinya Rostopchina (1812 - 1858), "Певица", written 1831 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Cherlitsky (1827 - ?), "Певица", 1871 [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Певица", op. 36 (Zwölf Lieder aus dem Russischem von F. Bodenstedt) no. 10 (1849-51) [ voice and piano ], Wien, Spina; note: catalog gives title as "Ne vesna togda", also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich Martin von Bodenstedt (1819 - 1892) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-09-22
Line count: 20
Word count: 89