LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776)
Translation © by Pierre Mathé

Ein heilig Säuseln, und ein Gesangeston
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Ein heilig Säuseln, und ein Gesangeston
Durchzittre deine Wipfel, o Schattengang,
Wo bang' und wild der ersten Liebe
Selige Taumel mein Herz berauschten.

Die Abendsonne bebte wie lichtes Gold
Durch Purpurblüten, bebte wie lichtes Gold
Um ihres Busens Silberschleier;
Und ich zerfloß in Entzückungsschauer.

Nach langer Trennung küsse mit [Engelkuß]1
Ein treuer Jüngling hier das geliebte Weib,
Und schwör' in diesem Blütendunkel
[Ewige]2 Treue der Auserkornen.

Ein Blümchen sprosse, [wann]3 wir gestorben sind,
Aus jedem Rasen, welchen ihr Fuß berührt,
Und trag' auf jedem seiner Blätter
Meines verherlichten Mädchens Namen.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Ludewig Heinrich Christoph Hölty. Besorgt durch seine Freunde Friederich Leopold Grafen zu Stolberg und Johann Heinrich Voß. Hamburg, bei Carl Ernst Bohn. 1783, pages 178-179.

Note: This is the earlier version of Hölty's poem; a later manuscript with the title "An die Apfelbäume, wo ich Laura erblickte" differs in some verses.

1 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "Engelskuß"
2 Schubert: "Ew'ge"
3 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "wenn"

Text Authorship:

  • by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "An die Apfelbäume, wo ich Julien erblickte", written 1774 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Kretschmar , "An die Apfelbäume", op. 16 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1895 [ voice and piano ], Dessau, Kahle's Verlag [sung text not yet checked]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "An die Apfelbäume, wo ich Julien erblickte", D 197 (1815), published 1850 [sung text checked 1 time]

Another version of this text exists in the database.

    • Go to the text. [ view differences ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de appelbomen, waar ik Julia aanschouwde", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "To the apple trees, where I glimpsed Julia", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 93

Un murmure sacré et les notes d'un chant
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Un murmure sacré et les notes d'un chant
Frémissent dans tes cimes, ô chemin ombragé,
Où anxieux et sauvage le vertige sacré
Du premier amour enivre mon cœur.

Comme des ors clairs le soleil du soir tremblait
Sur des fleurs pourpres, tremblait comme des ors clairs
Sur voile argenté autour de sa poitrine
Et je fondais en un frisson de ravissement.

Ici, après une longue séparation, d'un baiser d'ange
Un jeune homme fidèle embrasse la femme aimée,
Et dans cette obscurité fleurie jure
Une éternelle fidélité à son élue.

Quand nous serons morts qu'une petite fleur pousse
Sur chaque pelouse foulée par ton pied
Et que chacune de ses feuilles porte
Le nom vénéré de ma mie.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Ludwig Heinrich Christoph Hölty (1748 - 1776), "An die Apfelbäume, wo ich Julien erblickte", written 1774
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-10-06
Line count: 16
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris