by Ōtomo Kuronushi (flourished late 9th century)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Frühlingsregen
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Sie weinen alle, da die Kirschenblüten Zur Erde rieseln. Dieses fällt mir ein: Ob wohl der Regen, der im Frühling fällt, Die Tränenflut der trauernden Menschen ist?
Confirmed with Hans Bethge, Japanischer Frühling. Nachdichtungen japanischer Lyrik, Leipzig, Insel Verlag, 1920, page 48.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Frühlingsregen", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Ōtomo Kuronushi (flourished late 9th century) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Matthias Aeschbacher , "Frühlingsregen" [sung text not yet checked]
- by Maria Bach (1896 - 1978), "Frühlingsregen", published 1930 [ high voice and orchestra or piano ], from Japanischer Frühling : nach altjapanischen Dichtungen, no. 2, Wien : L. Doblinger [sung text not yet checked]
- by Artur Immisch (1902 - 1949), "Frühlingsregen", 1929 [ voice and piano ], from 10 Lieder aus Japanischer Frühling, no. 4 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Per Erik Wahlund (b. 1923) , "Vårregnet", copyright © ; composed by Lennart Hedwall.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-10-25
Line count: 4
Word count: 27