Translation © by Dmitri Smirnov

Никто моим словам не внемлет... я один
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Никто моим словам не внемлет... я один.
День гаснет... красными рисуясь полосами,
На запад уклонились тучи, и камин
Трещит передо мной. -- Я полон весь мечтами,
О будущем... и дни мои толпой
Однообразною проходят предо мной,
И тщетно я ищу смущенными очами
Меж них хоть день один, отмеченный судьбой!

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Dmitri Smirnov) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Dmitri Smirnov

This text was added to the website: 2009-11-02
Line count: 8
Word count: 48

No one listens to me ... I am alone
Language: English  after the Russian (Русский) 
No one listens to me ... I am alone.
Day goes out ... the red strips of clouds,
Come to the West, and the fireplace
Is snapping before me. -- I am filled by dreams
About the future... and my days as a crowd
Pass monotonously in front of me,
And vainly I search with my confused eyes
Any day among them marked by fate.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Одиночество" = "Loneliness"


  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2009 by Dmitri Smirnov, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2009-11-02
Line count: 8
Word count: 64