by 
James Joyce (1882 - 1941)
 
    
        He who hath glory lost, nor hath
        Language: English 
        
        
        
        
        He who hath glory lost, nor hath 
  Found any soul to fellow his, 
Among his foes in scorn and wrath 
  Holding to ancient nobleness, 
That high unconsortable one - 
His love is his companion.
 
        
        About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
-   by David Arditti (b. 1964), no title, op. 20 no. 13 (1998) [ tenor and string quartet ], from  Chamber Music, no. 13 [sung text checked 1 time]
 
-   by Gary Bachlund (b. 1947), "Companion", 1991, published 1996 [ high voice or medium voice and piano ], from  Chamber Music, no. 6 [sung text checked 1 time]
 
-   by David Leo Diamond (1915 - 2005), "He who hath glory lost, nor hath", published 1938 [  four-part chorus a cappella ], from  Three Madrigals, madrigal [sung text not yet checked]
 
-   by Ross Lee Finney (1906 - 1997), "He who hath glory lost, nor hath ", 1952, published 1985, first performed 1975 [ voice and piano ], from  Chamber Music, no. 21, Henmar Press [sung text not yet checked]
 
-   by Conrad Susa (b. 1935), "He who hath glory lost, nor hath", published 1973 [ SATB chorus and piano ], from  Chamber Music [sung text not yet checked]
 
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Hungarian (Magyar), a translation  by Ágnes Gergely (b. 1933)  ; composed by András Mihály. 
 
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille)  , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission 
 
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 33
 
        Celui qui a perdu la gloire et n'a pas
        Language: French (Français)  after the English 
        
        
        
        
        Celui qui a perdu la gloire et n'a pas
Trouvé d'âme pour être son ami
Parmi ses ennemis pleins de mépris et de colère
Soutenant l'ancienne noblesse,
Hautement infréquentable --
Son amour est son compagnon.
 
        
        About the headline (FAQ)
Text Authorship:
-  Translation from English to French (Français) copyright © 2009  by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
Based on:
 This text was added to the website: 2009-11-07 
Line count: 6
Word count: 34