Vois‑tu, là‑haut, ces alpages des anges
Language: French (Français)
Vois-tu, là-haut, ces alpages des anges
entre les sombres sapins ?
Presque célestes, à la lumière étrange,
ils semblent plus que loin.
Mais dans la claire vallée et jusques aux crêtes,
quel trésor aérien !
Tout ce qui flotte dans l'air et qui s'y reflète
entrera dans ton vin.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Philippe Dartois , "Vois-tu, là-haut" [ voice and piano ], from Les Quatrains valaisans, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Cyrill Schürch (b. 1974), "Vois-tu, la haut", first performed 2012 [ mixed chorus ], from Les Quatrains Valaisans, no. 3, Carus Verlag [sung text not yet checked]
- by Laura Trinidad (b. 1957), "Quatrain valaisan n°7 ", published 2004 [ medium voice and piano ], from Vocales 2000, hommage à Nicola Vaccaj, no. 26, Éd. LV productions [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2016-02-01
Line count: 8
Word count: 47
Do you see, up there, those high...
Language: English  after the French (Français)
Do you see, up there, those high pastures of the angels
among the dark firs?
Almost celestial, in the strange light,
they seem more than distant.
But in the bright valley and up to the crests,
what an aerial treasure!
All that floats in the air and is reflected there
will find its way into your wine.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Quatrain valaisan n°7" = "Valaisian Quatrain no. 7"
"Vois-tu, la haut" = "Do you see, up there"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-06-27
Line count: 8
Word count: 57