by Klaus Groth (1819 - 1899)

Ik wull, wi weern noch kleen, Jehann
Language: Plattdeutsch 
Ik wull, wi weern noch kleen, Jehann,
  Do weer de Welt so grot!
Wi seten op den Steen, Jehann,
  Weest noch? bi Nawers Sot.
    An Heben seil de stille Maan,
    Wi segen, wa he leep,
    Un snacken, wa de Himmel hoch
    Un wa de Sot wul deep.

Weest noch, wa still dat weer, Jehann?
  Dar röhr keen Blatt an Bom.
So is dat nu ni mehr, Jehann,
  As höchstens noch in Drom.
    Och ne, wenn do de Scheper sung,
    Alleen, int wide Feld:
    Ni wahr, Jehann? dat weer en Ton!
    De eenzige op de Welt.

Mitünner inne Schummerntid
  Denn ward mi so to Mod,
Denn löppt mit langs den Rügg so hitt,
  As domals bi den Sot.
    Denn dreih ik mi so hasti um,
    As weer ik nich alleen:
    Doch Allens, wat ik finn, Jehann,
    Dat is - ik sta un ween.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Klaus Groth (1819 - 1899) , "Mein Johann" ; composed by Friedrich Ernst Arnold Werner Nolopp, Eduard Seuffert.

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-11-14
Line count: 24
Word count: 142