Schelmenlied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ich lauscht' dem Fink im grünen Haag,
Das hat mich so [bethört]1.
Ach, hätt' ich auf den lust'gen Schlag
Des Kecken nicht [gehört]2!
Er sang so süß von Lieb' und Glück,
Vom Küssen mir ins Ohr --
Vom Scheiden kam im ganzen Stück
Kein Sterbenswörtchen vor.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Anna Ritter, Gedichte, Neunte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 123.
1 Graener: "bethöret"
2 Graener: "gehöret"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Károly Aggházy (1855 - 1918), "Schelmenlied", op. 30 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1898 [ voice and piano ], Leipzig, Kiesler [sung text not yet checked]
- by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Schelmenlied", op. 30 (Drei Lieder) no. 3, published 1909 [sung text checked 1 time]
- by Martha von Wittich (1858 - 1931), "Schelmenlied", op. 7 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1900 [ voice and piano ], Berlin, Deneke [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Song of the imp", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2008-07-13
Line count: 8
Word count: 45
Song of the imp
Language: English  after the German (Deutsch)
I listened to the finch in the green grove,
It beguiled me so.
Ah, had I only not harkened to
The jolly song of the jaunty one!
Into my ear, it sang so sweetly of love
And happiness, of kissing --
Of parting there was not a single word
In the entire song.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-10-17
Line count: 8
Word count: 52