by
Gustaf Fröding (1860 - 1911)
Kung Eriks sista visa
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FIN
Hvad båtar oss gråt, hvad hjälper oss rop,
kung Johan och Gud de hålla ihop,
kung Johan gaf mig blacken
och Gud sin nåd med detta hopp:
ditt fånghus är din egen kropp,
och villst du ur ditt fånghus opp,
så kanst du bräcka nacken.
Confirmed with Gustaf Fröding, Nytt och Gammalt. Dikter (Fjärde Samlingen), Stockholm, Albert Bonniers Förlag, 1897, page 13.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Erik-kuninkaan viimeinen laulu", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 7
Word count: 45
Erik‑kuninkaan viimeinen laulu
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Mitä meitä hyödyttää itku, mitä auttaa avunhuuto,
Juhana-kuningas ja Jumala ovat liitossa keskenään,
kuningas pani minut jalkapuuhun
ja Jumala armossaan antoi tämän verran toivoa:
sinun vankilasi on oma ruumiisi,
ja jos tahdot päästä siitä pois,
pääset kyllä, kunhan taitat niskasi.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 7
Word count: 40