Translation © by Erkki Pullinen

Ich zieh' dahin!
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Available translation(s): DUT ENG FIN
Ich zieh' dahin!
Ade, mein fröhlich Frankenland,
Wo ich die liebste Heimath fand,
Du meiner Kindheit Pflegerin.
Ade, du Land, du schöne Zeit --
Mich trennt das Boot vom Glück so weit!
Doch trägt's die Hälfte nur von mir:
Ein Theil für immer bleibet dein,
Mein fröhlich Land, der sage dir,
Des Andern eingedenk zu sein! --

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rose und Distel, Poesien aus England und Schottland, übertragen von Giesbert Freiherrn Vincke, Dessau, Druck und Verlag von Gebrüder Katz, 1853, page 28.


Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Afscheid van Frankrijk", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Taking leave from France", subtitle: "By Mary Stuart. [original in] French", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Jäähyväiset Ranskalle", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 10
Word count: 55

Jäähyväiset Ranskalle
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Minä muutan pois, pois!
Hyvästi, iloinen Ranskani,
jossa löysin rakkaimman isänmaani,
lapsuuteni hoitaja!
Hyvästi, maa, hyvästi ihana aika.
Laiva vie minut kauas onnesta!
Mutta se kantaa mukanaan vain puolikastani;
osa minusta jää ikuisesti omaksesi,
iloinen maani, se puolisko kehoittakoon
sinua muistamaan sitä, joka on poissa! Hyvästi!

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen.  Contact: erkki (DOT) pullinen (AT) uniarts (DOT) fi

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

Based on:

 

This text was added to the website: 2010-01-12
Line count: 10
Word count: 46