Translation © by Lau Kanen

Ich zieh' dahin!
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Available translation(s): DUT ENG FIN
Ich zieh' dahin!
Ade, mein fröhlich Frankenland,
Wo ich die liebste Heimath fand,
Du meiner Kindheit Pflegerin.
Ade, du Land, du schöne Zeit --
Mich trennt das Boot vom Glück so weit!
Doch trägt's die Hälfte nur von mir:
Ein Theil für immer bleibet dein,
Mein fröhlich Land, der sage dir,
Des Andern eingedenk zu sein! --

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rose und Distel, Poesien aus England und Schottland, übertragen von Giesbert Freiherrn Vincke, Dessau, Druck und Verlag von Gebrüder Katz, 1853, page 28.


Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Afscheid van Frankrijk", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Taking leave from France", subtitle: "By Mary Stuart. [original in] French", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Jäähyväiset Ranskalle", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 10
Word count: 55

Afscheid van Frankrijk
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Ik zeg vaarwel, vaarwel!
Vaarwel, mijn vrolijk Frankenland,
Waarmee ik kreeg de diepste band,
Jou dank ik jeugd en kinderspel!
Vaarwel, mooi land, jij mooie tijd.
Het schip dat van 't geluk mij scheidt
Neemt van mijzelf de helft slechts mee;
Een deel blijft hier, jou eeuwig trouw.
't Herinn're je dat overzee
Het and're deel ook houdt van jou. Vaarwel! Vaarwel!

Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on:

Based on:

 

This text was added to the website: 2012-03-24
Line count: 10
Word count: 62