by
Clément Marot (1496 - 1544)
Puis que de vous je n'ay aultre visage
Language: French (Français)
Puis que de vous je n'ay aultre visage,
Je m'en vois rendre hermite en ung desert,
Pour prier dieu, si ung aultre vous sert,
Qu'aultant que moy en vostre honneur soit sage.
A dieu Amours, à dieu gentil corsage,
A dieu ce tainct, à dieu ces frians yeux:
Je n'ay pas heu de vous grand adventage:
Ung moins aymant aura, peult estre, mieulx.
Available sung texts: (what is this?)
• P. Sandrin
About the headline (FAQ)
Modernized form used by Sandrin:
Puisque de vous je n'ai autre visage
Je vais rendre ermite en un désert,
Pour prier Dieu; si un autre vous sert
Qu'autant que moi en votre honneur soit sage.
Adieux Amours, adieu gentils corsage,
Adieu ce teint, adieu ces friands yeux.
Je n'ai pas eu de vous grands avantages.
Un moins aimant aura, peut-être, mieux.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Giulio Alary (1814 - 1891), "Sonnet de Clément Marot" [ medium voice and piano ], from 20 Mélodies, Vol. II, no. 7, Paris, Éd. Durand & Schoenewerk [sung text not yet checked]
- by Jean Binet (1893 - 1960), "Puisque de vous je n’ai autre visage", 1928 [ high voice and piano ], from Six Mélodies, no. 2, Éd. Maurice Senart [sung text not yet checked]
- by Albert Périlhou (1846 - 1936), "L'Hermite", published 1898 [ medium voice and piano ], Paris, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
- by Pierre Sandrin , "Puisque de vous je n'ai autre visage", published 1538 [ SATB chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by Auguste-Emmanuel Vaucorbeil (1821 - 1884), "Madrigal de Clément Marot" [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2013-07-14
Line count: 8
Word count: 63
Since you have turned your face from me
Language: English  after the French (Français)
Since you have turned your face from me,
I am going to become a hermit in the desert,
To pray God, if there is another who serves you,
That he be as capable of honoring you as I.
Farewell love, farewell graceful form,
Farewell fair complexion, farewell luscious eyes;
I have gained from you no great reward —
Perhaps one who loves you less will fare better.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"L'Hermite" = "The Hermit"
"Madrigal de Clément Marot" = "Madrigal of Clément Marot"
"Puisque de vous je n'ai autre visage" = "Since you have turned your face from me"
"Sonnet de Clément Marot" = "Sonnet of Clément Marot"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-05-05
Line count: 8
Word count: 67