Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Du brachst sie nun die kalte Rinde, Und rieselst [froh und frei]1 dahin; Die [Lüfte]2 wehen wieder linde, Und Moos und Gras wird [frisch]3 und grün. [Doch ich -]4 mit traurigem Gemüthe Tret' ich wie sonst zu deiner Fluth, Der Erde allgemeine Blüthe Kommt meinem Herzen nicht zu gut. Hier treiben immer gleiche Winde, Kein Hoffen kommt in meinen Sinn - Als daß ich hier ein Blümchen finde, Blau, wie sie der Erinnrung blühn.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Franz von Schober, Stuttgart und Tübingen, J.G.Cotta'scher Verlag, 1842, page 9.
Note: Schubert received all poems from Schober in handwritten form. A (possibly later) autograph of this poem with the title Am Bach im Frühlinge is kept in the Vienna City Library.
1 Schober (manuscript): "frey und froh"2 Schubert (second version): "Winde"
3 Schubert: "neu"
4 Schober (manuscript), and Schubert: "Allein"
Text Authorship:
- by Franz Adolf Friedrich von Schober (1796 - 1882), "Am Bache", appears in Gedichte, in Frühlingslieder, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Am Bach im Frühlinge", op. posth. 109 (Drei Lieder) no. 1, D 361 (1816), published 1829 [ voice, piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Al costat del rierol a primavera", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij de beek in de lente", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "By the brook in springtime", copyright ©
- ENG English [singable] (Shula Keller) , "By the brook in spring", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Près du ruisseau au printemps", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "A primavera accanto al ruscello", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 73
Maintenant tu as brisé ta croûte froide, Et tu coules joyeusement et librement. Les brises soufflent à nouveau doucement, Et la mousse et l'herbe redeviennent nouvelles et vertes. Seul, dans une humeur attristée Je marche près de ton cours comme autrefois. La floraison générale de la terre N'apporte à mon âme aucun bien. Ici les mêmes vents toujours me poussent, Aucun espoir ne vient dans mon esprit, Comme quand je trouve ici une petite fleur : Bleue, comme celles qui fleurissent dans mon souvenir.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Franz Adolf Friedrich von Schober (1796 - 1882), "Am Bache", appears in Gedichte, in Frühlingslieder, no. 1
This text was added to the website: 2010-01-30
Line count: 12
Word count: 83