by
Hans Bötticher (1883 - 1934)
Der Spiegel, der Kamm und der Schwamm
Language: German (Deutsch)
Der Spiegel, der Kamm
Und der Schwamm
Und das weisse Handtuch an der Wand
Und ein Mann, der hinter dem Kleiderschrank stand,
Die warteten auf das schöne Mädchen
Käthchen.
Und endlich, endlich kam Käthchen gegangen.
Da küsste der Schwamm ihr Mund und Wangen
Und sie küsste den Schwamm und beugte sich nieder
Und küsste das Handtuch und küsste es wieder.
Sie liess sich von dem Spiegel umschmeicheln
Und von dem Kamme ihr Goldhaar streicheln.
Dann sagte sie allen recht schönen Dank.
Dann sah sie den Mann hinterm Kleiderschrank
Und rannte davon und schrie dabei:
"Zu Hilfe! Mörder!" und "Polizei!" -- --
Der Mensch glaubt über den Dingen zu stehen.
Hier war das Gegenteil deutlich zu sehen.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "The mirror, the comb and the sponge", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-02-02
Line count: 18
Word count: 114
The mirror, the comb and the sponge
Language: English  after the German (Deutsch)
The mirror, the comb
And the make-up sponge
And the white towel on the wall
And the wardrobe-hidden, unknown man who just possibly might lunge
Waited for beautiful
Kate to call.
And finally, oh finally Kate did come along.
Yeah, the sponge kissed her mouth, then kissed her cheek,
And she kissed the sponge, then bowed
And kissed the towel again, though meek,
With flattery from the mirror allowed.
Her blonde hair by the comb was caressed.
To them her fine and proper thanks she addressed.
Then she saw that wardrobe-hidden lad
And ran away from the unknown cad,
Hollering: "Help! Murder!" and ""Police!"
Man believes things that might have been.
Here the opposite was clearly seen.
Text Authorship:
Based on:
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-02-02
Line count: 18
Word count: 117