LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts

Miserere mei, Deus, secundum magnam...
Language: Latin 
Our translations:  FIN FRE SPA
1  [In finem. Psalmus David,
2  cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.]
3  Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam;
   et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
4  Amplius lava me ab iniquitate mea,
   et a peccato meo munda me.
5  Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
   et peccatum meum contra me est semper.
6  Tibi soli peccavi, et malum coram te feci;
   ut justificeris in sermonibus tuis,
   et vincas cum judicaris.
7  Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum,
   et in peccatis concepit me mater mea.
8  Ecce enim veritatem dilexisti;
   incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
9  Asperges me hyssopo, et mundabor;
   lavabis me, et super nivem dealbabor.
10 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam,
   et exsultabunt ossa humiliata.
11 Averte faciem tuam a peccatis meis,
   et omnes iniquitates meas dele.
12 Cor mundum crea in me, Deus,
   et spiritum rectum innova in visceribus meis.
13 Ne projicias me a facie tua,
   et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
14 Redde mihi lætitiam salutaris tui,
   et spiritu principali confirma me.
15 Docebo iniquos vias tuas,
   et impii ad te convertentur.
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ,
   et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
17 Domine, labia mea aperies,
   et os meum annuntiabit laudem tuam.
18 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique;
   holocaustis non delectaberis.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
   cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
   ut ædificentur muri Jerusalem.
21 Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta;
   tunc imponent super altare tuum vitulos.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 50 (51)" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gregorio Allegri (1582 - 1652), "Miserere mei, Deus" [ four-part chorus and five-part chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Marc-Antoine Charpentier (1634 - 1704), "Miserere", H. 173 [sung text checked 1 time]
  • by Josquin des Prez (c1440 - 1521), "Miserere mei Deus secundum" [ five-part chorus ] [sung text checked 1 time]

Set in a modified version by Wolfgang Amadeus Mozart.

    • Go to the text. [ view differences ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Georg Friedrich Händel.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist , from lines 1-2 [an adaptation] ; composed by William Byrd.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , Psalm 51, lines 9-11 [an adaptation] ; composed by Thomas Attwood, Benjamin Burrows.
      • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Nicholas Brady (1659 - 1726) [an adaptation] and by Nahum Tate (1652 - 1715) [an adaptation] ; composed by Charles Edward Ives.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation possibly by Anonymous/Unidentified Artist and possibly by Christian Friedrich Henrici (1700 - 1764); composed by Johann Sebastian Bach.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Nicholas Brady) (Nahum Tate) [an adaptation]
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 50 (51)", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Salmo 50 [51]", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-02-22
Line count: 41
Word count: 262

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris