by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Lied eines Kindes
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Lauter Freude fühl' ich,
Lauter Liebe hör' ich,
Ich so überglücklich
Fröhlich spielend Kind.

Dort der gute Vater,
Hier die liebe Mutter,
Rundherum wir Kinder
[Froh und fröhlich sind.]1

View original text (without footnotes)
1 Final line supplemented by Reinhard van Hoorickx; Schubert's fragment breaks off after repetition of the preceding line.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó d’un infant", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied van een kind", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "A child's song", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant d'un enfant", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Guy Laffaille [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website: 2010-03-04 00:00:00
Last modified: 2017-09-02 15:51:02
Line count: 8
Word count: 29

Chant d'un enfant
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Je sens seulement la joie
J'entends seulement l'amour,
Je suis si comblé de bonheur,
Je suis un enfant qui joue joyeusement.

Là-bas il y a mon bon père,
Ici ma chère mère,
Tout autour nous les enfants
Sommes joyeux et pleins d'entrain.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-03-04 00:00:00
Last modified: 2017-09-02 15:51:22
Line count: 8
Word count: 42