by Karl Stieler (1842 - 1885)
Im Morgengrauen
Language: German (Deutsch)
So [harr']1 ich schweigend; durch die Hand, die kalte Pocht leis der Puls. An meiner Liegestatt Brennt stumm die Ampel, die getreue, alte -- Sie brennt so matt. Auch sie ist müd! Ich hör' die Hähne schreien Von fern, es geht dem grauen Morgen zu. Wer wird zuerst verlöschen von uns [zweien]2 -- Ich oder du?
View original text (without footnotes)
1 in some editions of Berg's song, "harrte" or "harre"
2 in one edition of Berg's song, "beide"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 in some editions of Berg's song, "harrte" or "harre"
2 in one edition of Berg's song, "beide"
Authorship:
- by Karl Stieler (1842 - 1885), "Im Morgengrauen", appears in Hochland-Lieder, in 14. Aus Fiebertagen , no. 7, first published 1879 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alban Maria Johannes Berg (1885 - 1935), "Im Morgengrauen", 1904-5 [voice and piano], from the collection Jugendlieder, Vol. I (1901-04), no. 30. [text verified 1 time]
- by August Stradal (1860 - 1930), "Im Morgengrauen", published 1900 [voice and piano], from Sechs Gedichte, no. 2, Leipzig, Schuberth & Co. [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "À l'aube", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "At dawn", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-03-10
Line count: 8
Word count: 54