by Karl Stieler (1842 - 1885)
Translation © by Guy Laffaille

Im Morgengrauen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
So [harr']1 ich schweigend; durch die Hand, die kalte 
Pocht leis der Puls. An meiner Liegestatt 
Brennt stumm die Ampel, die getreue, alte -- 
  Sie brennt so matt.

Auch sie ist müd! Ich hör' die Hähne schreien 
Von fern, es geht dem grauen Morgen zu.
Wer wird zuerst verlöschen von uns [zweien]2 --
  Ich oder du?

View original text (without footnotes)
1 in some editions of Berg's song, "harrte" or "harre"
2 in one edition of Berg's song, "beide"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "À l'aube", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "At dawn", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-03-10 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:36
Line count: 8
Word count: 54

À l'aube
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ainsi j'attends en silence ; par la main, froide,
le pouls bat légèrement. Au-dessus de mon lit
La lampe brûle silencieusement, fidèle, antique,
Elle brûle si faiblement.

Elle aussi est fatiguée ! J'entends les coqs chanter
Au loin, le matin gris approche.
Qui sera le premier à mourir de nous,
Moi ou toi ?

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-06-12 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:25
Line count: 8
Word count: 54