LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Carl Ewald (1856 - 1908)
Translation © by Pierre Mathé

Lenore, Dagen er grim og graa
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Lenore, Dagen er grim og graa,
jeg kan ikke bære dens Tynge,
jeg hører ikke dens Klokker slaa
og ikke dens Fugle synge.

Lenore, lille, min Frue fin,
saa dejligt dit Øje straaler.
Lenore, skænk mig din gyldne Vin 
af Nattens duftende Skaaler.

De blankeste Stjerner paa os ser,
Violerne blaaner i Vange.
Lenore, kys mig, kys mig mer,
og kys mig de tusinde Gange.

Text Authorship:

  • by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Den gamle stue, first published 1895 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Lenore, Dagen er grim og graa", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 7, published 1899 [ medium voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , "Lenore, der Tag ist grau und bang", appears in Die alte Stube, first published 1899 ; composed by Christian Sinding, Alfred Tofft.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Lénore, le jour est affreux et gris", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 12
Word count: 65

Lénore, le jour est affreux et gris
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Lénore, le jour est affreux et gris,
Je ne peux supporter son fardeau,
Je n'entends pas le sacristain sonner,
Ni les oiseaux chanter.

Lénore, ma petite, ma mignonne femme,
Tes yeux brillent si joliment.
Lénore, verse-moi ton vin doré
Dans la coupe parfumée de la nuit.

Au-dessus de nous brillent les étoiles,
Les violettes bleuissent dans les champs.
Lénore, embrasse-moi, embrasse-moi encore,
Et embrasse-moi des milliers de fois.

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Den gamle stue, first published 1895
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2010-03-25
Line count: 12
Word count: 68

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris