Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Doch hatte niemals tiefere Macht dein Blick, als du da, Abschied fühlend, still am Ufer standest, schwandest; nur [Dein Auge]1 blieb und bebte über [den Wassern]2. Dunkel folgte der Schein den leuchtenden Furchen; und ich sah den [Schaum]3 der tiefen Flut, sah dein weisses Kleid zerfliessen: du [stumme Seele]4! --
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Zemlinsky : "der Blick noch"
2 Zemlinsky : "dem Wasser"
3 Zemlinsky : "Schein"
4 Zemlinsky : "Seele, Seele"
Authorship
- by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Schutz", appears in Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche, in Zur dritten Stufe: Leben und Arbeit, first published 1893 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Conrad (Eduard Reinhold) Ansorge (1862 - 1930), "Auf See", op. 17 no. 3, published 1902, from Fünf Lieder nach Gedichten von Richard Dehmel, no. 3, Berlin, Deneke [text not verified]
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Auf See", op. 13 (Fünf Gesänge) no. 3. [text verified 1 time]
- by Alexander Zemlinsky (1871 - 1942), "Auf See", 1907, from Fünf lieder auf Texte von Richard Dehmel, no. 5. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Sur la mer", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 49
Jamais ton regard n'avait eu plus profonde force, quand, sentant l'adieu, silencieuse sur la rive, tu étais là, chancelante ; seuls tes yeux restaient là, et tremblaient sur les eaux. L'obscurité suivit la trace des sillons lumineux ; et je vis l'écume des flots profonds, je vis ta robe blanche disparaître : âme muette !
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Schutz", appears in Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche, in Zur dritten Stufe: Leben und Arbeit, first published 1893
This text was added to the website: 2010-03-29
Line count: 8
Word count: 55