by Anonymous / Unidentified Author
Sibylla Samia
Language: Latin
Available translation(s): ENG FIN FRE
Ecce dies, nigras quae tollet laeta tenebras,
Mox veniet solvens nodosa
volumina vatum Gentis Judaeae.
Referent, ut carmina plebis
Hunc poterunt clarum virorum tangere regem,
Humano quem virgo sinu inviolata fovebit.
Annuit hoc coelum, rutilantia sidera monstrant.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Sibylle de Samos", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "The Samian Oracle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 37
Sibylle de Samos
Language: French (Français)  after the Latin
Voici le jour, qui enlèvera joyeusement les ténèbres noires,
Il viendra bientôt, résolvant
les volumes compliqués des prophètes
De la race de Judée, les chants du peuple rapportent
Qu'ils pourront toucher ce brillant roi des vivants,
Qu'une vierge intacte réchauffera sur son sein humain.
Le ciel l'indique par un signe, les étoiles éclatantes le montrent.
Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2010-04-05
Line count: 7
Word count: 55