Translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)

Quis multa
Language: Latin 
quis multa gracilis te puer in rosa
perfusus liquidis urget odoribus
grato, Pyrrha, sub antro?
cui flavam religas comam,

simplex munditiis? heu quotiens fidem
mutatosque deos flebit et aspera
nigris aequora ventis
emirabitur insolens,

qui nunc te fruitur credulus aurea,
qui semper vacuam, semper amabilem
sperat, nescius aurae
fallacis, miseri, quibus

intemptata nites. me tabula sacer
votiva paries indicat uvida
suspendisse potenti
vestimenta maris deo.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-08-12 00:00:00
Last modified: 2019-05-27 13:59:09
Line count: 16
Word count: 65

À Pyrrha
Language: French (Français)  after the Latin 
Quel adolescent délicat, inondé d’essences liquides,
te presse sur tant de roses,
ô Pyrrha, sous l’antre frais ?
Relèves-tu pour lui ta blonde chevelure,

Ô négligente ? Hélas ! combien il pleurera la foi
et les Dieux trahis, combien il s’étonnera,
inaccoutumé, des flots battus
par les sombres vents.

Celui qui, maintenant, crédule, te possède toute dorée,
qui te rêve toujours libre, toujours aimable,
ignorant qu’il est du vent
perfide! Malheureux ceux

Que tu éblouis, non encore éprouvée ! Pour moi, la paroi sacrée
atteste, par une image votive,
que j’ai consacré mes vêtements humides
au puissant Dieu de la mer.

Confirmed with Œuvres de Horace Traduction par Leconte de Lisle. Alphonse Lemerre, éditeur, s. d. (Tome premier)


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

Text added to the website: 2019-05-31 00:00:00
Last modified: 2019-05-31 02:47:04
Line count: 16
Word count: 101