by
Günther Walling (1839 - 1896), as Karl Ulrici
Zwei Sterne löschten am Himmel aus
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Zwei Sterne löschten am Himmel aus
Und fielen zur Erde nieder,
Die sind gefallen wohl in Dein Haus;
Denn fehlt auch droben am Himmel ihr Licht,
Wer Dir nur gesehen in's Angesicht,
Der findet die Sterne wieder.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Günther Walling (Carl Ulrici), Von Lenz zu Herbst. Dichtungen, Zweite vielfach veränderte Auflage, Leipzig und Berlin: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887, page 11.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Zwei Sterne löschten am Himmel aus", op. 20 no. 4, published 1896 [ voice and piano ], from Lieder aus Sevilla für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Zwei Sterne löschten am Himmel aus", op. 14 no. 2 (1890), published 1897 [ voice and piano ], from Ur en kärlekssaga. Sju sånger, no. 2, Stockholm: Hirsch, also set in Swedish (Svenska) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942) ; composed by Wilhelm Peterson-Berger.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Two stars were extinguished upon the heavens", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-07-26
Line count: 6
Word count: 37
Two stars were extinguished upon the heavens
Language: English  after the German (Deutsch)
Two stars were extinguished upon the heavens
And fell down to earth.
They must have fallen into your house;
For although their light is missing from the sky,
Whoever only looks into your face
Finds the stars again.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-05-24
Line count: 6
Word count: 38