LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Daniel Friderici (1584 - 1638)
Translation © by Salvador Pila

In einem Rosengärtelein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT FRE
In einem Rosengärtelein 
Da steht ein Bäumelein;
Darauf steht ein Röselein,
Ist wunderschön und fein.
Ach Gott [möcht]1 mirs bescheret sein,
Das edle Röselein!
Ganz freundlich wollt ichs schließen ein
Tief in [meins]2 Herzens Schrein.

Available sung texts: (what is this?)

•   M. Reger 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with A. H. Hoffmann von Fallersleben, Die deutschen Gesellschaftslieder des 16. und 17. Jahrhunderts. Aus gleichzeitigen Quellen gesammelt, Reprografischer Nachdruck der 2. Auflage, Leipzig, 1860, Georg Olms Verlagsbuchhandlung, Hildesheim, 1966, page 132.

1 Reger: "mag"
2 Reger: "meines"

Text Authorship:

  • by Daniel Friderici (1584 - 1638), "Das edle Röselein", appears in Amores musicales, no. 11, Rostock, first published 1633 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Eugen Hildach (1849 - 1924), "In einem Rosengärtlein", op. 19 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 2, published 1894 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text checked 1 time]
  • by Max Reger (1873 - 1916), "In einem Rosengärtelein", op. 76 (Schlichte Weisen) no. 18 (1904) [sung text checked 1 time]
  • by Hermann Riedel (1847 - 1913), "Das edle Röselein", op. 14 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1881 [ voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 37

En un petit jardí de roses
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
En un petit jardí de roses
hi ha un petit arbre;
i al seu damunt hi ha una petita rosa
que és bellíssima i delicada.
Ai, si Déu em volgués donar
aquesta noble petita rosa!
Ben amicalment la tancaria
al fons de l’escriny del meu cor.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Das edle Röselein" = "El noble petit jardí de roses"
"In einem Rosengärtelein" = "En un petit jardí de roses"
"In einem Rosengärtlein" = "En un petit jardí de roses"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Daniel Friderici (1584 - 1638), "Das edle Röselein", appears in Amores musicales, no. 11, Rostock, first published 1633
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-07-01
Line count: 8
Word count: 46

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris