by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Wenn im Unendlichen dasselbe
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Wenn im Unendlichen dasselbe Sich wiederholend ewig fließt, Das tausendfältige Gewölbe Sich kräftig in einander schließt; Strömt Lebenslust aus allen Dingen, Dem kleinsten wie dem größten Stern, Und alles Drängen, alles Ringen Ist ewige Ruh' in Gott dem Herrn.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, first published 1827? [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Lebenslust", 1989 [ medium voice or high voice and piano ], from Goethe-lieder, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Praeludium", op. 46 (Sieben Gedichte = Семь стихотворений (Sem' stikhotvorenij)) no. 1 (1925-6) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "Zest for life", copyright © 1989, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 39