LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)

Serenada
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE NOR
Nega volshebnaya, noch` golubaya,
Trepetny'j sumrak vesny'.
Vnemlet, poniknuv golovkoj, bol`naya
Shopot nochnoj tishiny'.
Son ne smy'kaet blestyashhie ochi,
Zhizn` k naslazhden`yu zovyot,
A pod okoshkom v molchan`i polnochi
Smert` serenadu poyot:
,,V mrake nevoli surovoj i tesnoj
Molodost` vyanet tvoya;
Ry'czar` nevedomy'j, siloj chudesnoj
Osvobozhu ya tebya.
Vstan`, posmotri na sebya: krasotoyu
Lik tvoj prozrachny'j blestit,
Shhyoki rumyany', volnistoj kosoyu
Stan tvoj, kak tuchej obvit.
Pristal`ny'x glaz goluboe siyan`e,
Yarche nebes i ognya;
Znoem poludenny'm veet dy'xan`e...
Ty' obol`stila menya.
Slux tvoj plenilsya moej serenadoj,
Ry'czarya shopot tvoj zval,
Ry'czar` prishyol za poslednej nagradoj:
Chas upoen`ya nastal.
Nezhen tvoj stan, upoitelen trepet...
O, zadushu ya tebya
V krepkix ob``yat`yax: lyubovny'j moj lepet
Slushaj!... molchi!... Ty' moya!``

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Серенада", 1875-7, from Песни и пляски смерти = Pesni i pljaski smerti, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , "Serenade", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sérénade", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Ständchen"
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 117

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris