by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by François-Victor Hugo (1828 - 1873)

When I have seen by Time's fell hand...
Language: English 
When I have seen by Time's fell hand defac'd
The rich-proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down-raz'd,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the watery main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded, to decay;
Ruin hath taught me thus to ruminate --
That Time will come and take my love away.
    This thought is as a death which cannot choose
    But weep to have, that which it fears to lose.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-08-11
Line count: 14
Word count: 111

Quand je vois la main cruelle du temps...
Language: French (Français)  after the English 
Quand je vois la main cruelle du temps dégrader 
dans le sépulcre la coûteuse parure de la vieillesse usée ; 
quand je vois les hautes tours rasées, 
et le bronze éternel sujet à la rage de la mort ;
Quand je vois l'Océan affamé 
empiéter sur le royaume du rivage, 
et la terre ferme s'étendre sur le domaine liquide, 
augmenté de la perte ou diminué du gain de l'autre ;
Quand je vois tous ces changements d'état, 
et les États eux-mêmes s'écrouler, 
ces ruines me font songer 
que le temps viendra pour emporter mon bien-aimé.
  Cette pensée me met la mort dans l'âme, 
  en la réduisant à pleurer d'avoir ce qu'elle craint tant de perdre.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-08-17
Line count: 14
Word count: 115