
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
So hab' ich endlich dich gerettet Mir aus der Menge wilder Reih'n! Du bist [an]1 meinen Arm gekettet, Du bist nun mein, nun einzig mein. Es schlummert alles diese Stunde, Nur wir noch leben auf der Welt, Wie in der Wasser stillem Grunde Der Meergott seine Göttin hält. Verrauscht ist all das rohe Tosen, Das deine Worte mir verschlang, Dein leises, liebevolles Kosen Ist nun mein einz'ger süßer Klang. Die Erde liegt in Nacht gehüllet, Kein Licht erglänzt auf Flur und Teich; Nur dieser Lampe Schimmer füllet Noch unsrer Liebe kleines Reich.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Loewe: "in"
Authorship:
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die Abgeschiedenen", appears in Lieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Beer-Walbrunn (1864 - 1929), "Die Abgeschiedenen", published 1893 [ voice and piano ], from [Sechs] einstimmige Lieder mit Pianoforte, no. 2, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by (Karl) Friedrich Curschmann (1805 - 1841), "Die Abgeschiedenen", op. 4 (Sechs Gedichte) no. 1 (1832), published 1832 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by Leopold Lenz (1803 - 1862), "So hab' ich endlich dich gerettet", published 1832 [ voice and piano ], from Minnefahrt in neun Gesängen von L. Uhland [op. 14 ?], no. 1, München, Falter [sung text not yet checked]
- by Carl Loewe (1796 - 1869), "Die Abgeschiedenen", op. 9, Heft 2 no. 3 (1824), published 1828 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Les reclus", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 92
Ainsi, je t'ai finalement délivrée Des rangs de cette violente foule ! Tu es enchaînée à mon bras, Tu es maintenant à moi, à moi seul ! À cette heure tout dort, Nous seuls vivons encore en ce monde ; Comme dans le silencieux fond des eaux, Le dieu de la mer retient sa déesse. Il a disparu tout ce brutal tumulte Qui en moi engloutissait tes paroles ; Ton doux babillage amoureux Est maintenant ma seule et douce mélodie. La terre repose enveloppée de nuit, Aucune lumière ne brille sur champs ou étang ; Seule la lueur de cette lampe emplit Encore le petit royaume de notre amour !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Die Abgeschiedenen", appears in Lieder
This text was added to the website: 2010-11-20
Line count: 16
Word count: 110