LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation © by Sharon Krebs

Gern und gerner
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE LIT
Der Gang war schwer, der Tag war rauh, 
Kalt weht' es und stürmisch aus Norden;
Es trieft mein Haar vom Abendtau,
Fast wär' ich müde geworden. 

Laß blinken den roten, den süßen Wein:
Es mag der alte Zecher 
Sich gerne sonnen im roten Schein,
Sich gerne wärmen am Becher; 

Und gerner sich sonnen in trüber Stund'
Am Klarblick deiner Augen,
Und gerner vom roten, vom süßen Mund
[Durchwärmende]1 Flammen saugen.

Reichst mir den Mund, mir den Pokal,
Mir Jugendlust des Lebens; 
Laß tosen und toben die Stürme zumal,
Sie mühen um mich sich vergebens.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Nietzsche 

View original text (without footnotes)
1 Nietzsche: "erwärmende"

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Gern und gerner", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Freudenberg (1838 - 1928), "Gern und gerner", op. 15 (Zwei Lieder für eine Baritonstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1874 [ baritone and piano ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), "Gern und gerner", NWV 26 (1864) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Gladly and more gladly still", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Aimer et préférer", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Mielai ir dar mieliau", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 95

Gladly and more gladly still
Language: English  after the German (Deutsch) 
The path was difficult, the weather was raw,
It blew coldly and stormily from the north;
My hair was dripping with the evening dew,
Almost I would have become tired.

Let the red, the sweet wine sparkle;
The old reveller delights
So gladly in sunning himself in the red gleam,
So gladly in warming himself from the beaker.

And more gladly still in a dreary hour in sunning himself
In the clear gaze of your eyes
And more gladly still in drawing from the red, the sweet mouth
Warming flames.

You give me your lips, you hand me the chalice,
[Give] me the youthful joy of life;
Let the storms rage and bluster all the more,
In vain they strive to disconcert me.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Gern und gerner", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-01-07
Line count: 16
Word count: 123

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris