LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,104)
  • Text Authors (19,453)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)
Translation Singable translation by Bruno Tutenberg (1887 - 1968)

Как наладили: ,,Дурак
Language: Russian (Русский) 
Как наладили: ,,Дурак,
Брось ходить в царев кабак!``
Так и ладят всё одно:
,,Пей ты воду, не вино --
Вот хоть печке поклонись,
Хоть у быстрой поучись.``

Уж я к реченьке пойду,
С речкой речи поведу:
,,Говорят мне: ты умна, 
Поклонюсь тебе до дна,
Научи ты, как мне быть,
Пьянством люда не срамить?

Как в тебя, мою реку,
Утопить змею-тоску?
А научишь, век тогда,
Исполать тебе, вода,
Что отбила дурака
От царева кабака!``

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862), "Песня", written 1860 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mily Alexeyevich Balakirev (1837 - 1910), "Как наладили", 1895 [sung text checked 1 time]
  • by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Как наладили: ,,Дурак``", op. 25 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 6 (1874) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Seit sie redeten: "Sei klug""


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 72

Seit sie redeten: "Sei klug"
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Seit sie redeten: "Sei klug!
Geh nicht in des Dorfes Krug!"
lassen sie es nicht mehr sein:
"Trinke Wasser, meide Wein!
Such nicht mehr im Schnaps Genuß!
Lerne lieber von dem Fluß!"

Und so ging ich hin zum Fluß,
sprach mit ihm von dem Verdruß:
"Du bist weise, du bist klug!
Lehr mich, bitte, ohne Trug,
wie ich meines Trinkens Schmach
von dem Dorfe wenden mag.

Wie ich so ertränken mag
all mein Weh und alle Klag!
Ewig sei dir Dank gebracht,
lehrst du mich, wie man es macht,
daß man nicht mehr geht zum Krug,
daß ich endlich werde klug!"

From a Tchaikovsky score.

Text Authorship:

  • Singable translation by Bruno Tutenberg (1887 - 1968), "Seit sie redeten: "Sei klug"" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862), "Песня", written 1860
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2011-01-12
Line count: 18
Word count: 101

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris