Translation by Bible or other Sacred Texts
Psalmus 62 (63)
Language: Latin
Our translations: FRE
1 [Psalmus David, cum esset in deserto Idumææ.] 2 Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea; quam multipliciter tibi caro mea! 3 In terra deserta, et invia, et inaquosa, sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam. 4 Quoniam melior est misericordia tua super vitas, labia mea laudabunt te. 5 Sic benedicam te in vita mea, et in nomine tuo levabo manus meas. 6 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum. 7 Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te. 8 Quia fuisti adjutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo. 9 Adhæsit anima mea post te; me suscepit dextera tua. 10 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam: introibunt in inferiora terræ; 11 tradentur in manus gladii: partes vulpium erunt. 12 Rex vero lætabitur in Deo; laudabuntur omnes qui jurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 62 (63)" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 63", King James FRE GER ; composed by Rebecca Clarke.
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] FRE GER ; composed by Henry Purcell.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ENG ENG ENG FRE ; composed by W. E. Bojanus, Robert Radecke, Max Reger.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 62 (63)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-01-24
Line count: 25
Word count: 159
O God, thou art my God
Language: English  after the Latin
O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is; To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary. Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches. Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice. My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me. But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth. They shall fall by the sword: they shall be a portion [for]1 foxes. But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Clarke: "of"
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 63", King James [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 62 (63)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rebecca Clarke (1886 - 1979), "A Psalm of David, when he was in the Wilderness of Judah" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2011-01-24
Line count: 25
Word count: 194