Translation © by Guy Laffaille

Psalmus 62 (63)
Language: Latin 
Available translation(s): FRE
1  [Psalmus David, cum esset in deserto Idumææ.]
2  Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo.
   Sitivit in te anima mea; quam multipliciter tibi caro mea!
3  In terra deserta, et invia, et inaquosa,
   sic in sancto apparui tibi, 
   ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.
4  Quoniam melior est misericordia tua super vitas,
   labia mea laudabunt te.
5  Sic benedicam te in vita mea,
   et in nomine tuo levabo manus meas.
6  Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea,
   et labiis exsultationis laudabit os meum.
7  Si memor fui tui super stratum meum,
   in matutinis meditabor in te.
8  Quia fuisti adjutor meus,
   et in velamento alarum tuarum exsultabo.
9  Adhæsit anima mea post te;
   me suscepit dextera tua.
10 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam:
   introibunt in inferiora terræ;
11 tradentur in manus gladii:
   partes vulpium erunt.
12 Rex vero lætabitur in Deo;
   laudabuntur omnes qui jurant in eo:
   quia obstructum est os loquentium iniqua.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Psaume 62 (63)", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-01-24
Line count: 25
Word count: 159

Psaume 62 (63)
Language: French (Français)  after the Latin 
Psaume de David, quand il était dans le désert d'Idumée.
Dieu, mon Dieu, je suis éveillé près de toi dès le matin.
Mon âme a soif de toi; de combien de manière ma chair te demande !
Dans la terre déserte, et inaccessible, et sans eau,
ainsi je suis apparu devant toi dans le sanctuaire,
pour voir ta puissance et ta gloire.
Comme ta miséricorde est meilleure que la vie,
mes lèvres te loueront.
Ainsi je te bénirai dans ma vie,
et en ton nom je lèverai mes mains.
Comme de graisse et de matière grasse mon âme se remplira,
et par mes lèvres transportées de joie ma bouche louera.
Si sur mon lit je me souviens de toi,
Le matin je penserai à toi.
Parce que tu as été mon aide,
et sous la couverture de tes ailes j'exulterai.
Mon âme s'est accrochée à toi ;
ta droite me soutient .
Ceux qui cherchent vraiment inutilement mon âme
Entreront dans les terres inférieures ;
ils seront livrés au tranchant de l'épée,
il seront livrés aux renards.
Le roi se réjouira vraiment en Dieu ;
tous ceux qui jurent par lui seront loués,
parce que la bouche  de ceux qui parlent injustement est fermée.

Authorship

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-01-26
Line count: 25
Word count: 204