Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile
Language: Polish (Polski) 
Available translation(s): CAT FRE ITA
Synku miły i wybrany.
Rozdziel z matką swoje rany;
A wszakom cię, synku miły, 
w swem sercu nosiła.
A takież tobie wiernie służyła.
Przemow k matce, 
bych się ucieszyła,
Bo już jidziesz ode mnie, 
moja nadzieja miła.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (unknown or anonymous translator) , "Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ahmed E. Ismail

This text was added to the website: 2006-01-09
Line count: 9
Word count: 37

Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile
Language: Catalan (Català)  after the Polish (Polski) 
Fill meu, predilecte i estimat, 
deixa que la teva mare 
comparteixi el teu sofriment,
i puix que, fill estimat, 
t'he dut sempre en el meu cor
i sempre t'he servit fidelment,
parla a la teva mare per fer-la feliç,
encara que, preada esperança meva,
m'estiguis deixant per sempre.

Note: the translator has asked to remain anonymous
(Lamentació de la col·lecció “Cançons de Lysagóra”. Segona meitat del segle XV)

Authorship:

Based on:

 

This text was added to the website: 2011-02-10
Line count: 9
Word count: 48