Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile
Language: Polish (Polski) 
Available translation(s): CAT FRE ITA
Synku miły i wybrany.
Rozdziel z matką swoje rany;
A wszakom cię, synku miły, 
w swem sercu nosiła.
A takież tobie wiernie służyła.
Przemow k matce, 
bych się ucieszyła,
Bo już jidziesz ode mnie, 
moja nadzieja miła.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (unknown or anonymous translator) , "Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ahmed E. Ismail

This text was added to the website: 2006-01-09
Line count: 9
Word count: 37

Lento, sostenuto tranquillo ma cantabile
Language: Catalan (Català)  after the Polish (Polski) 
Fill meu, predilecte i estimat, 
deixa que la teva mare 
comparteixi el teu sofriment,
i puix que, fill estimat, 
t'he dut sempre en el meu cor
i sempre t'he servit fidelment,
parla a la teva mare per fer-la feliç,
encara que, preada esperança meva,
m'estiguis deixant per sempre.

Note: the translator has asked to remain anonymous
(Lamentació de la col·lecció “Cançons de Lysagóra”. Segona meitat del segle XV)

Authorship

Based on

 

This text was added to the website: 2011-02-10
Line count: 9
Word count: 48