LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation © by Sharon Krebs

Willkommen, du Gottes Sonne
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Maria sang:
 Willkommen, du Gottes Sonne,
 Willkommen im Himmelsraum!
 Hast freudig mich aufgewecket
 Aus einem freudigen Traum.

 Erschaust du meinen Geliebten,
 O [schmeichl ihm]1 mit freundlichem Strahl,
 Und sag ihm, ich ließ' ihn grüßen,
 Ja grüßen viel tausend Mal.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Curschmann 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Chamissos Werke, herausgegeben von Heinrich Kurz, Leipzig, Verlag des Bibliographischen Instituts, 1878, pages 293-294.

1 Curschmann: "schmück' ihn"

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Das Malerzeichen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Aloys Theodor Commer (1813 - 1887), "Willkommen, du Gottes Sonne", op. 39 (6 Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1850 [ voice and piano ], Berlin, Guttentag [sung text not yet checked]
  • by (Karl) Friedrich Curschmann (1805 - 1841), "Willkommen, du Gottessonne", op. 3 (Sechs Gesänge für Tenor (oder Sopran)) no. 1, published 1852 [ alto or baritone and piano ], Berlin, Schlesinger ; published in 1854 for soprano or tenor and piano ; confirmed with Meine Lieder. Den Freunden aufgezeichnet, Berlin, 1861, Verlag der Königlichen Geheimen Ober-Hofbuchdruckerei, page 10 [sung text checked 1 time]
  • by (Carl) Otto Ehrenfried Nicolai (1810 - 1849), "Willkommen, du Gottes Sonne! ", op. 15 (Zwei Duette für Sopran und Bass mit Pianoforte) no. 2, published 1832 [ vocal duet for soprano and bass with piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
  • by Normand A. Pepin (b. 1933), "Willkommen, du Gottes Sonne", 2000 [sung text checked 1 time]
  • by Heinrich Reinhardt (1865 - 1922), "Willkommen, du Gottes Sonne", op. 78 (Vier Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1894 [ high voice and piano ], Wien, Lewy [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Welcome, you sun of God", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-08-03
Line count: 9
Word count: 40

Welcome, you sun of God
Language: English  after the German (Deutsch) 
Mary sang:
 Welcome, you sun of God,
 Welcome in the heavenly realm!
 You have happily awakened me
 From a joyful dream.

 Should you see my beloved,
 Oh caress him with a friendly beam,
 Und convey to him my greetings,
 Yes, greet him from me many thousands of times.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Das Malerzeichen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2011-03-10
Line count: 9
Word count: 48

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris