by
Jules Supervielle (1884 - 1960)
Chacun son tour
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Chacun son tour, les animaux,
J'apporte remède à vos maux.
Et pendant que vous mangerez,
Vous criorez être délivrés!
Vache, c'est pour ton pis,
Cheval, pour mieux hennir,
Lion, pour ta crinière
Et serpent, pour ton bien,
Eléphant, pour ta trompe,
Pour tes ailes, oiseau,
Bête de fantasie, c'est pour ta poésie!
Et pendant que vous mangerez,
Vous croirez être délivrés.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Take your turns", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Hillary LaBonte
This text was added to the website: 2010-11-22
Line count: 13
Word count: 61
Take your turns
Language: English  after the French (Français)
Take your turns, animals,
I bring relief for your ills.
And while you're eating
you will think you've been healed!
Cow, it's for your udder,
horse, to improve your neigh,
lion, for your mane
and snake, for your welfare,
elephant, for your trunk,
bird, for your wings
and fantasy beast, it's for your poetry!
And while you're eating
you will think you've been healed!
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2011 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2011-03-30
Line count: 13
Word count: 64