Ab plazen Pessamen Amoros Ai cozen Mal talen Cossiros, Tant quel ser no puesc durmir, Ans torney e vuelf e vir E dezir Vezer l'alba. Per trebalh Que m'assalh Ser e jorn, Joys me falh, Don nualh Ab cor morn, El ser dobla·m mo martir, Que'en elh tenc tot mon albir, E dezir Vezer l'alba. Mals sabers Es, loncs sers Pervuelhar Ses plazers, E jasers Ses pauzar E ben amars ses jauzir; Per quel ser velhan sospir, E dezir Vezer l'alba. A mon dan Per semblan Fa gran nueg, Quar afan N'ai trap gran Et enueg, Quar leis, qu'ieu am, non remir, Ans pes, co m'en puesc aizir, E dezir Vezer l'alba.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Ab plazen pessamen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 4. Anhang. Provençalische Lieder, übersetzt von P. H. ; composed by Ferdinand von Hiller, Franz Paul Lachner.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-04-05
Line count: 40
Word count: 112
Mir erblüht
Im Gemüth
Liebeslust,
Doch es glüht
Wundenmüd'
Schon die Brust.
Schmachte nach dem Schlaf so sehr,
Werfe Nachts mich hin und her,
Seufze schwer:
Käm' der Morgen!
Auf mich ein
Stürmt die Pein
Nacht und Tag,
Daß mich kein
Freudenschein
Trösten mag.
Abends wächst nur die Beschwer
Bin mein eigen nimmermehr,
Seufze schwer:
Käm' der Morgen!
Lange Nacht
Hingebracht
Ruhelos,
Bange Nacht
Durchgewacht --
Bittres Loos!
Wie ist Liebe freudenleer!
Tritt der Abend kaum daher,
Seufz' ich schwer:
Käm' der Morgen!
Träg verstreicht,
Spät entweicht
Nächt'ge Zeit;
Da beschleicht,
Da erreicht
Mich das Leid.
Ach daß sie mir nahe wär!
Deß beraubt, deß ich begehr',
Seufz' ich schwer:
Käm' der Morgen!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Spanisches Liederbuch von Emanuel Geibel und Paul Heyse, Dritte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1904, pages 272-273.
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 4. Anhang. Provençalische Lieder, übersetzt von P. H. [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Provençal (Prouvençau) from Volkslieder (Folksongs) , "Ab plazen pessamen"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Käm der Morgen", op. 100 (Neue Gesänge für eine Stimme mit Begleitung des Pianoforte), Heft 2 no. 8, published 1862 [ voice and piano ], Stuttgart, Cotta [sung text not yet checked]
- by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Mir erblüht im Gemüth", op. 111 (12 Lieder für Sopran (oder Tenor)) no. 8, published 1861 [ soprano or tenor and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2011-04-05
Line count: 40
Word count: 113