by (Borromäus Sebastian Georg) Karl Reginald Herloß (1804 - 1849), as Karl Herloss and sometimes misattributed to Ludwig Rellstab (1799 - 1860)
Translation Singable translation by Charles Fonteyn Manney (1872 - 1951)

Nimm einen Strahl der Sonne
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Nimm einen Strahl der Sonne,
Vom Abendstern das Licht,
Die Feuerglut des Aetna,
Die aus der Lava bricht:

[Du hast, was mich erwärmet
Was mich erhebt und verklärt,]1
Und was mein inn'res Leben
Bis in den Tod verzehrt!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with K. Herloßsohn's Gesammelte Schriften. Erste Gesammtausgabe. Band XI. Buch der Lieder, Prag: Verlag von J. L. Kober, 1868, page 203.

1 Liszt: "Du hast, was mich erhellt / Und mich erwärmt und mich verklärt, -"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Charles Fonteyn Manney) , "Take of the sun its radiance", first published 1911
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 38

Take of the sun its radiance
Language: English  after the German (Deutsch) 
Take of the sun its radiance
   The evening star's pure beam,
The fiery glow of Aetna,
   Which breaks from lava stream;

Thou'lt have the selfsame fire
   That burns and sears my inmost soul
E'er in my being raging
   Till death the flames control!

From a Liszt score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-04-13
Line count: 8
Word count: 43