In einem Garten
        Language: German (Deutsch) 
        
        
        
        
        In einem Garten, unter dunklen Bäumen,
erwarten wir die Frühlingsnacht.
Noch glänzt ein Stern;
aus dem Fenster, 
schwellend,
die Töne einer Geige...
Der Goldregen [blinkt]1, 
der Flieder duftet,
in unsren Herzen geht der Mond auf!
Available sung texts: (what is this?)
•   E. Wolff View original text (without footnotes)
 1 Wolff: "blinket"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable]  (John Bernhoff)  , "Deep in a garden" 
- FRE French (Français) (Pierre Mathé)  , "Dans un jardin", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission 
Researcher  for this page: Ferdinando Albeggiani 
This text was added to the website: 2009-07-16 
Line count: 9
Word count: 37
 
        Dans un jardin
        Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
        
        
        
        
        Dans un jardin, sous de sombres arbres,
nous attendons la nuit de printemps.
Une étoile brille encore ;
de la fenêtre,
crescendo,
les notes d'un violon ...
La pluie d'or scintille,
le lilas embaume,
dans nos cœurs se lève la lune !
Text Authorship:
-  Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011  by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
 Contact: licenses@email.lieder.example.net
 
 
Based on:
 This text was added to the website: 2011-04-25 
Line count: 9
Word count: 39