Mei Mueter mag mi net, Und kein Schatz hann' i net, Ei warum schtärb i net, Was thur' i do? Geschtern ischt Kirchweih g'wä, Mi hot mer g'wis net g'seh, Denn mir ischt gar so weh, I tanz jo net. Laßt die drei Rösla steh', Die an dem Kreuzle blüh' Hent ihr des Mädle kennt, Des drunta leit?
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gustav Pressel (1827 - 1890), "Schwäbisches Volkslied", published 1855 [voice and piano], Bonn, Simrock [text verified 1 time]
Set in a modified version by Johannes Brahms, Robert Franz, Friedrich Silcher, Erich J. Wolff, Gustav Eggers.
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Natalie Macfarren) , title unknown
Researcher for this text: Harry Joelson
This text was added to the website: 2011-05-18
Line count: 12
Word count: 58
My Mother loves me not, and Sweetheart have I not, by all the world forgot, would I might die! Sunday to church I went, no eye on me was bent, tears in my eye are pent, would death were nigh! Where you three roses grow, plant me a cross below, did you the maiden know that sleeps below?
About the headline (FAQ)
From a Pressel score.Authorship
- Singable translation by Natalie Macfarren (1826 - 1916) [author's text not yet checked against a primary source]
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Harry Joelson
This text was added to the website: 2011-05-18
Line count: 12
Word count: 58