Translation © by Lau Kanen

Mei Mueter mag mi net
Language: Bavarian (Boarisch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Mei Mueter mag mi net,
Und kein Schatz han i net,
Ei warum [sterb']1 i net,
Was tu i do?

Gestern isch Kirchweih g'wä,
Mi [hot mer]2 g'wis net g'seh,
Denn mir [isch's]3 gar so weh,
I tanz [ja]4 net.

Laßt die drei [Rose]5 stehn,
Die an dem Kreuzle blühn:
Hent ihr das Mädle kennt,
Die drunter liegt?

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Franz: "stirb"
2 Franz: "hat me"
3 Franz: "ist"
4 Franz: "jo"
5 Franz: "Rös'le"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Gustav Pressel.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De treurende", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The sad maiden", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-12-31 11:57:15
Line count: 12
Word count: 58

De treurende
Language: Dutch (Nederlands)  after the Bavarian (Boarisch) 
Mijn moeder mag me niet,
En een lief heb ik niet,
Ai, waarom sterf ik niet,
Wat doe ik hier?

Gist’ren was ’t kermisfeest,
Ik ben er niet geweest,
Want ik heb veel verdriet,
Ik dans, ja, niet.

Laat de drie rozen staan,
Die bij het kruisje staan:
Hebt u het kind gekend,
Dat ‘r onder ligt?

Authorship

  • Singable translation from Bavarian (Boarisch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2014-06-24 00:00:00
Last modified: 2014-06-25 00:23:18
Line count: 12
Word count: 57