Translation © by Emily Ezust

Mei Mueter mag mi net
Language: Bavarian (Boarisch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Mei Mueter mag mi net,
Und kein Schatz han i net,
Ei warum [sterb']1 i net,
Was tu i do?

Gestern isch Kirchweih g'wä,
Mi [hot mer]2 g'wis net g'seh,
Denn mir [isch's]3 gar so weh,
I tanz [ja]4 net.

Laßt die drei [Rose]5 stehn,
Die an dem Kreuzle blühn:
Hent ihr das Mädle kennt,
Die drunter liegt?

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Franz: "stirb"
2 Franz: "hat me"
3 Franz: "ist"
4 Franz: "jo"
5 Franz: "Rös'le"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Set in a modified version by Gustav Pressel.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De treurende", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The sad maiden", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2018-12-31 11:57:15
Line count: 12
Word count: 58

The sad maiden
Language: English  after the Bavarian (Boarisch) 
My mother doesn't like me,
And no sweetheart do I have,
Oh why don't I die?
What am I doing here?

Yesterday there was a church fair,
But of course no one saw me,
For I am so unhappy
that I do not dance at all.

Let them be, those three roses
that bloom near the little cross:
Were you acquainted with the little maiden
who lies under it?

Authorship

  • Translation from Bavarian (Boarisch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:55
Line count: 12
Word count: 69