Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mei Mueter mag mi net, Und kein Schatz han i net, Ei warum [sterb']1 i net, Was tu i do? Gestern isch Kirchweih g'wä, Mi [hot mer]2 g'wis net g'seh, Denn mir [isch's]3 gar so weh, I tanz [ja]4 net. Laßt die drei [Rose]5 stehn, Die an dem Kreuzle blühn: Hent ihr das Mädle kennt, Die drunter liegt?
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Franz: "stirb"
2 Franz: "hat me"
3 Franz: "ist"
4 Franz: "jo"
5 Franz: "Rös'le"
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , from Kriegs- und Volkslieder, Stuttgart; Swabian dialect, first published 1824 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Die Trauernde", op. 7 (Sechs Gesänge) no. 5 (1852), published 1854 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
- by Gustav Eggers (1835 - 1861), "Mei Mutter mag mi net", op. 10 (Sechs Lieder im Volkston) no. 6, published 1860 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Die Trauernde", op. 17 (Sechs Gesänge) no. 4, published 1853 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
- by Bruno Oscar Klein (1858 - 1911), "Die Trauernde", op. 9 (Acht deutsche Volkslieder) no. 7, published 1888 [ voice and piano ], from Acht deutsche Volkslieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 7, Berlin, Fr. Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Bernhard Rollfuss (1837 - 1904), "Die Trauernde", op. 4 (Vier Lieder für Sopran oder Tenor mit Begleitung des Pianoforte) no. 4, published 1859 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Bock [sung text not yet checked]
- by Richard Seifert (b. c1810), "Die Verlassene" [sung text checked 1 time]
- by (Philipp) Friedrich Silcher (1789 - 1860), "Die Trauernde" [sung text not yet checked]
- by Max Spicker (1858 - 1912), "Mei Mutter mag mi nit", op. 45 no. 5, published 1897 [ men's chorus ], from Aus aller Herren Ländern. Eine Sammlung von Volkslieder verschiedener Nationen für Männerchor bearbeitet, no. 5, New York: Schirmer [sung text not yet checked]
- by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Die Trauernde", Lieder no. 39, published 1914, note: In modern German, the text begins "Meine Mutter". [sung text not yet checked]
Set in a modified version by Gustav Pressel.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58
Ma mère ne m'aime pas Et je n'ai pas d'amoureux, Oh pourquoi ne pas mourir, Que puis-je faire ? Hier il y avait une fête à l'église, Mais bien sûr personne ne me vit, Car j'ai tant de peine Que je ne danse pas. Laissez pousser les trois roses Qui fleurissent près de la petite croix : Avez-vous connu la fille Qui repose en-dessous ?
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Bavarian (Boarisch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in Bavarian (Boarisch) from Volkslieder (Folksongs) , from Kriegs- und Volkslieder, Stuttgart; Swabian dialect, first published 1824
This text was added to the website: 2013-04-21
Line count: 12
Word count: 65