Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Schicksalslenker, blicke nieder, Auf ein dankerfülltes Herz, Uns belebt die Freude wieder, Fern entfloh'n ist jeder Schmerz. Und das Leid, es ist vergessen, Durch die Nebel strahlt der Glanz Deiner Größe unermessen, Wie aus hellem Sternenkranz. Liebevoll nahmst du der Leiden Herben Kelch von Vaters Mund, Darum ward in Fern und Weiten Deine höchste Milde kund. Schicksalslenker, blicke nieder, Auf ein dankerfülltes Herz.
Note: The source of the text is unknown. This is the version published by Breitkopf & Härtel (Alte Gesamtausgabe) as conveyed in a copy of Schubert's score kept in the Witteczek-Spaun collection (Gesellschaft der Musikfreunde, Wien); Schubert's autograph is lost. The first edition by Diabelli (op. 146) prints a somewhat different text (see below).
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Des Tages Weihe", op. posth. 146, D 763 (1822), published 1842 [ satb quartet with piano ], A. Diabelli & Co., VN 7140, Wien [sung text checked 1 time]
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La benedicció del dia", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Dagwijding", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "Consecration of the day", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La consécration du jour", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 14
Word count: 63
Lotbepaler, sla uw ogen Op een vol en dankbaar hart; Ons geeft vreugde nieuw vermogen, Ver gevlucht is elke smart. En 't verdriet, het is vergeten, Door de nevel straalt de glans Van uw grootheid ongemeten, Als uit lichte sterrenkrans. Liefdevol nam u het lijden, De1 bitt're kelk van vaders mond; Daarom werd aan alle zijden Uw goedgunstigheid verkond.
1 De: te zingen op een zestiende noot, ten koste van de voorafgaande achtste.
Authorship
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2011 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2011-05-31
Line count: 12
Word count: 59