Translation © by Pierre Mathé

Meeresstille
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Ich seh von des Schiffes Rande
Tief in die Flut hinein:
Gebirge und grüne Lande
Und Trümmer im falben Schein
Und zackige Türme im Grunde,
Wie ich's oft im Traum mir gedacht,
Wie dämmert alles da unten
Als wie eine prächtige Nacht.

Seekönig auf seiner Warte
Sitzt in der Dämmrung tief,
Als ob er mit langem Barte
Über seiner Harfe schlief;
Da kommen und gehen die Schiffe
Darüber, er merkt es kaum,
Von seinem Korallenriffe
grüßt er sie wie im Traum.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Calme plat", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2004-04-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:04
Line count: 16
Word count: 81

Calme plat
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Du bord du navire, je regarde
Jusqu'au fond des flots :
Des montagnes et de verts pays,
Et des ruines aux lueurs jaunes
Et au fond des tours dentelées,
Comme j'ai souvent en songe imaginé,
Comme tout s'obscurcit là-dessous
Comme dans une magnifique nuit.

Le roi des mers sur son belvédère
Est assis dans un obscur crépuscule,
Avec sa longue barbe, il semble
S'être endormi sur sa harpe ;
Quand les navires vont et viennent,
À la surface, il les remarque à peine,
De son récif corallien,
Il les salue comme en rêve.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-06-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:24
Line count: 16
Word count: 93