Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wenn die Nacht sich über die Welt senkt mit dem segnenden Schwingen, dann erwacht das Sehnen in mir. Nicht mehr kann ich's bezwingen. Dann erwacht' das Sehnen in mir nach entschwundene Tagen, wo ich der Liebe Leid und Lust in dem Herzen getragen. Wo ich ein leuchtendes Sternenpaar sah in mein Leben scheinen, teures Lieb! Wenn ich daran denke muß ich weinen, so bitterlich weinen.
Authorship
- by Paul Hohenberg (1885 - 1956) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Alban Maria Johannes Berg (1885 - 1935), "Sehnsucht III", 1902 [ voice and piano ], from Jugendlieder, Vol. I (1901-04), no. 14 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P. Rosewall) , "Longing 3", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nostalgie III", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Peter Donderwinkel
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65
Quand sur le monde la nuit Descend avec ses ailes bénies, Alors la nostalgie me réveille. Je ne peux plus la supporter. Alors me réveille la nostalgie Des jours disparus, Quand la souffrance et la joie Remplissaient mon cœur. Où je voyais une paire d'étoiles brillantes Resplendir dans ma vie, Très chère bien-aimée ! Quand j'y pense Je dois pleurer, pleurer si amèrement.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Paul Hohenberg (1885 - 1956)
This text was added to the website: 2011-06-08
Line count: 12
Word count: 63