by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)
There was a Door to which I found no Key
Language: English  after the Persian (Farsi)
There was a Door to which I found no Key: There was a Veil past which I could not see: Some little Talk awhile of ME and THEE; There seem'd -- and then no more of THEE, and ME.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, First Edition, no. 32, first published 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emma Lou Diemer (b. 1927), "There was a Door to which I found no Key", published 1970 [ SATB chorus a cappella ], from Verses from the Rubáiyát, no. 5, NY : Boosey & Hawkes [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883) , no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 35, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 32, first published 1868 ; composed by Frank Ahrold, Granville Ransome Bantock, Sir, Peter Andrew Tranchell.
- Also set in English, a translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883) , appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 32 ; composed by Henry Houseley.
- Also set in French (Français), a translation by Frédéric Roger-Cornaz (1883 - 1970) , appears in Omar Khayyám. Les Rubáiyát, Paris, Éd. Librairie Payot et Cie ; composed by René Lenormand.
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Elsa Olivieri Sangiacomo Respighi.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-06-20
Line count: 4
Word count: 38